In verband met de Internationale Dag van de Portugese Taal en Cultuur (Dia de Lingua Portuguesa e da Cultura), die wereldwijd wordt gevierd op 5 mei, hield de Faculteit der Humanoria een lezing die verzorgd werd door Telma Kotzebue, docente en coördinator van de cursus Portugees, met als titel: Eenheid van verschillende volkeren wereldwijd. Tijdens de lezing werd bekendgemaakt dat er wordt onderhandeld over het verzorgen van lessen Portugese taal in het voortgezet onderwijs. Kotzebue gaf aan dat zij al dertig jaar in Suriname woont en dus ook een geschiedenis met ons land heeft opgebouwd. Het Portugees wordt niet alleen in veel landen gesproken, volgens haar zijn elementen van het Portugees terug te vinden in alle landen van de wereld. “Je komt overal in de wereld mensen tegen met een Portugese familienaam. Het gaat om verschillende volkeren, alleen het accent verschilt”, zegt Kotzebue.
Het initiatief om een internationale dag voor de Portugese taal in het leven te roepen, is afkomstig van de Comunidade dos Paises de Lingua Portuguesa (CPLP).
Deze stichting werd opgericht op 17 juli 1996 en heeft als doel het behouden en stimuleren van de Portugese taal en cultuur. De CPLP is vertegenwoordigd in negen landen, waaronder India. ”Je staat er versteld van wanneer je Indiërs vloeiend Portugees hoort praten”, zegt Kotzebue. Volgens haar is het belangrijk om terug te gaan naar het ontstaan van het Portugees, dat in het prille begin bestond uit een vulgaire, ook wel spreektaal, en een schrijftaal. De vulgaire taal werd vooral gebruikt door militairen, boeren en slaven, terwijl schrijvers en filosofen de schrijftaal gebruikten, die veel formeler was.
Kotzebue gaf aan dat er ongeveer 32 talen zijn afgeleid van de Portugese, waaronder ook het Aucaans en Saramaccaans. Ook in Suriname zijn volgens haar de invloeden van de Portugese cultuur merkbaar. “We kennen allemaal de bekende buurten van de Brazilianen hier in Paramaribo. De handelsrelatie tussen Suriname en Brazilië is aan het groeien en het ligt in de bedoeling dat het Portugees wordt geïntroduceerd in het Surinaamse onderwijs”, aldus Kotzebue.
De ambassadeur van Brazilië In Suriname, Laudemar Goncalves de Aguiar Neto, die ook aanwezig was, droeg het bekende gedicht Wan Bon voor in het Portugees. Hij is van mening dat dit gedicht duidelijk aangeeft hoe verschillende culturen bij elkaar komen. Volgens hem is ongeveer 5 procent van de bevolking van Suriname, afkomstig uit Brazilië. Voor hem is het belangrijk dat er geïnvesteerd wordt in de jongeren, omdat die ervoor moeten zorgdragen dat de Portugese taal en cultuur naar grote hoogten wordt gebracht. Goncalves de Aguiar Neto, zei dat er in de wereld ongeveer 300 miljoen mensen zijn die Portugees praten. Het zal volgens hem dan ook niet lang meer duren voordat Portugees wordt gezien als een wereldtaal.
Lilian Ferrier, minister van Onderwijs, Wetenschap en Cultuur, kan zich terugvinden in de idee om het Portugees op te nemen in het curriculum. Er zijn in dat kader plannen om het Portugees op de middelbare school te introduceren als keuzevak. Ferrier zei dat het voor haar niet duidelijk is waarom Engels wordt gezien als een verplicht vak en andere talen niet. Zij gaf de ambassadeur van Brazilië mee om alvast te beginnen met kinderprogramma’s via de televisie, omdat volgens haar kinderen jonger dan vijf jaar, sneller een vreemde taal leren. “We mogen geen tijd meer verliezen”, aldus Ferrier.
door Yves Kloppenburg