Bijbel in het Javaans uitgebracht

Op vrijdag 10 augustus werd in het SCSV Indra Mayu, de ‘Kitab Sutyi’, de complete nieuwe vertaling van de Bijbel in het Surinaams-Javaans ingewijd. Hoewel er een vertaling van het Nieuwe Testament in het Surinaams-Javaans beschikbaar is, werd in 2009 besloten de Bijbel opnieuw en compleet te vertalen. Dit proces heeft in totaal acht jaar in beslag genomen. Met de inwijding van deze Bijbel is het de derde complete Bijbel in een Surinaamse taal die het Surinaams Bijbelgenootschap (SBg) heeft gepresenteerd. Voorheen is de Bijbel ook compleet in het Sranantongo en het Trio aangeboden.
De ‘Kitab Sutyi’ werd op plechtige wijze middels een processie naar binnen gebracht door drie generaties, als symbool dat het Woord van God overgebracht moet worden van generatie op generatie. Een ouder echtpaar droeg de Bijbel over aan een jonger echtpaar op hun beurt droegen zij de Bijbel over aan kinderen. Hierna hebben de vertegenwoordigers van de Evangelische Broeder gemeente, de Lutherse kerk, de Hervormde kerk, de Baptisten gemeente, het Leger des Heils, de Wesleyaanse gemeente, de Volle Evangelie en de Rooms-Katholieke gemeente, de zegen van de Heer afgesmeekt over Zijn woord.
Johannes Martoredjo, voorzitter van het SBg-bestuur, zegt dat het bijbelgenootschap zich in de afgelopen 52 jaar verplicht heeft gesteld om iedereen te bereiken met het Woord van God in de taal die men gemakkelijk verstaat. Samen met zijn plaatselijke en buitenlandse partners heeft het SBg zich sterk gemaakt Gods Woord te vertalen in de meeste in Suriname gesproken talen. Het vertaalteam van de Bijbel in Surinaams-Javaans bestond uit acht leden die zich hebben ingezet om het vertaalproject tot een succes te maken.
Behalve de christelijke leiders die de verschillende denominaties in Suriname vertegenwoordigden, was ook de regering van Suriname goed vertegenwoordigd. Onder andere minister Soewarto Moestadja van Arbeid, Stephen Tsang van Handel en Industrie en Toerisme en Mike Noersalim van Binnenlandse Zaken, hebben de inwijdingsceremonie bijgewoond. Ook cultuurdirecteur Elviera Sandie was aanwezig, terwijl de ministeries van Natuurlijke Hulpbronnen en Defensie vertegenwoordigers hebben afgevaardigd voor het evenement. Noersalim gaf in zijn toespraak aan dat het aantal mensen dat Surinaams- Javaans spreekt, geschat wordt op 90.000, waarvan 60.000 in Suriname en 30.000 in Nederland. Hij zei vooral blij te zijn dat 128 jaar na de Javaanse immigratie, de Bijbel in het Surinaams-Javaans voor een ieder beschikbaar is gemaakt. Niet alleen voor de Surinaamse jongeren die de taal niet meer goed machtig zijn, maar ook voor de hele gemeenschap die het Surinaams-Javaans wil leren.
Na de inwijding werd de Kitab Sutyi overhandigd aan de bestuursleden van het SBg, de vertalers, de vertegenwoordigers van de buitenlande organisaties, de christelijke kerken en de regering. Na de inwijdingsbijeenkomst was de Bijbel tegen speciale introductieprijzen verkrijgbaar voor het publiek. Deze introductieprijzen zullen overigens tot en met 31 augustus gelden in de winkels van het SBg.

-door Priscilla Kia-

More
articles